釀造設備廠家全國服務熱線

全國服務熱線2:18615260186

全國服務熱線1:15552598562

您的位置:首頁>>行業(yè)新聞
行業(yè)新聞
聯(lián)系我們Contact us
全國咨詢熱線0531-82979225

山東美拓釀造設備有限公司

聯(lián)系電話:

范經理:15552598562

商經理:18615260186

“draft”到底是什么意思?用英語怎么說?看完你就懂了

作者: 發(fā)布時間:2022-10-28 19:43:30點擊:1106

有同學最近給我發(fā)來一張圖,上面有一個英語單詞(draft)引發(fā)了我的興趣:

“扎啤”的“扎”原來是這個英語單詞!有趣

于是我在微博上做了一個調研,問大家知不知道這個詞的意思:

“扎啤”的“扎”原來是這個英語單詞!有趣

看大家的評論都還挺專業(yè)的,歸納一下,對draft主要有這么三種解釋:

1.散裝的

2.生的

3.未過度加工的

誰的說法對?

我們還是把詞典搬出來查查吧!

“扎啤”的“扎”原來是這個英語單詞!有趣

Draft做名詞主要表示“初稿”,比如“論文的初稿”叫做:the first draft of my paper.

根據這一層含義,draft還可以活用成動詞,表示“起草”,比如“起草一份合同”叫draft a contract。

另外,draft還可以做形容詞,就相當于draught了:

“扎啤”的“扎”原來是這個英語單詞!有趣

draft是美式英語,draught是英式英語,我們來看看draught到底什么含義:

served from a large container (= a barrel) rather than in a bottle

譯:用大容器(比如木桶)裝的,而不是用瓶裝的。

draught/draft beer就是在裝在木桶里的那種啤酒。

酒吧或大排檔里這種啤酒挺多,不是那種瓶裝或易拉罐啤酒,而是通過水龍頭一樣的東西從一個木桶中獲取,然后裝在一個大啤酒杯里。

所以,從盛裝方式來講,draft翻譯成“散裝的”是合理的。

那么超市里賣的瓶裝或易拉罐裝的啤酒和這種木桶裝的啤酒有何區(qū)別呢?

瓶裝或易拉罐裝的啤酒一般經過高溫殺菌,有些還添加了糖漿或香精;而draft beer是、不加工,沒有任何添加劑的啤酒。

所以,從加工方式來講,draft翻譯成“未經加工的”、“生的”、“鮮的”,也是合理的。

綜上所述,draft beer應該翻譯為“未經加工的散裝鮮啤酒”。

但是這樣翻譯未免太啰嗦,于是聰明的國人干脆用諧音,把“draft”音譯為“扎”,draft beer就是“扎啤”。

對了,“扎”好像還有一種用法,就是做一個量詞,比如在酒吧或大排檔你可以對服務生說“給我來一扎啤酒”,這里的“扎”可能來自于國外一種容器,就是“jar”,比如:

Do you fancy a jar after work?

下班后去喝一杯怎么樣?

“扎啤”的“扎”原來是這個英語單詞!有趣

A staff member presents different types of beer at the Qingdao Beer Museum in Shandong province. [Photo/CHINA DAILY]

但是,商家可能并不太喜歡扎啤,因為這種桶裝的鮮啤酒保質期(shelf life)不長,一般就3-4個月,如果商家不及時售出,會有很大經濟損失。

而瓶裝或易拉罐裝的保質期就很長了,瓶裝的一般半年,而易拉罐裝的能達到一年。

但魚與熊掌不可兼得(you can’t have your cake and eat it too),為了獲得更長保質期,瓶裝易拉罐裝的啤酒要經過高溫消毒(巴氏消毒),這樣必然影響口感...

最后總結一下:

1.表示啤酒種類的“扎啤”,英文是draft beer

2.表示量詞的“一扎啤酒”,英文是a jar

本文已獲授權,如需轉載請與原作者聯(lián)系。

(來源:微信公眾號“侃英語” 編輯:yaning)

來源:微信公眾號“侃英語”

本文標簽:
在線客服
聯(lián)系方式

熱線電話

上班時間

7*24小時

公司電話

0531-82979225

二維碼